2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【アーサー・ランサム】ツバメ号とアマゾン号3

1 :なまえ_____かえす日:2010/03/21(日) 22:55:20 ID:hO97d06B
ひきつづきランサムについて熱く語って下さい。

前スレ
【アーサー・ランサム】ツバメ号とアマゾン号2
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/juvenile/1182393192/

2 :なまえ_____かえす日:2010/03/21(日) 22:56:14 ID:hO97d06B
『ツバメ号とアマゾン号』  岩田欣三・神宮輝夫訳 1967年6月19日
『ツバメの谷』       神宮輝夫訳 1967年7月18日
『ヤマネコ号の冒険』    岩田欣三訳 1968年6月18日
『長い冬休み』       神宮輝夫訳 1967年8月18日
『オオバンクラブの無法者』 岩田欣三訳 1967年9月18日
『ツバメ号の伝書バト』   神宮輝夫訳 1967年10月18日
『海へ出るつもりじゃなかった』神宮輝夫訳 1967年11月18日
『ひみつの海』       神宮輝夫訳 1967年12月18日
『六人の探偵たち』     岩田欣三訳 1968年1月18日
『女海賊の島』       神宮輝夫訳 1968年4月18日
『スカラブ号の夏休み』   神宮輝夫訳 1968年2月19日
『シロクマ号となぞの鳥』  神宮輝夫訳 1968年3月18日

3 :なまえ_____かえす日:2010/03/21(日) 22:57:06 ID:hO97d06B
「アーサー・ランサム自伝」     神宮輝夫訳 白水社 1984年1月25日
「空とぶ船と世界一のばか」     神宮輝夫訳 岩波書店1970年
「アーサー・ランサムのロシア昔話」 神宮輝夫訳 白水社 1989年
「ピーターおじいさんの昔話」    神宮輝夫訳 パピルス 1994年
「ロンドンのボヘミアン」      神宮輝夫訳 白水社 2000年
「アーサー・ランサムの生涯」 ヒュー・ブローガン著 神宮輝夫訳 筑摩書房、1994年

4 :なまえ_____かえす日:2010/03/21(日) 22:57:59 ID:hO97d06B
各巻発行年、題名、副題、標語、献辞、岩波題名

1930  SWALLOWS AND AMAZONS Swallows- and -Amazons- for- ever!
『ツバメ号とアマゾン号』

1931  SWALLOWDALE
 『ツバメの谷』

1932  PETER DUCK A Treasure Hunt in the Caribbees
 『ヤマネコ号の冒険』

1933  WINTER HOLIDAY “dark at tea-time and sleeping indoors:
nothing ever happens in the winter holidays.” Nancy Blackett
to THE CLAN McEOCH of Francis Avenue, Cambridge Massachusetts
『長い冬休み』

1934   COOT CLUB To The Skipper of The Titmouse
 『オオバンクラブの無法者』

1936   PIGEON POST A pigeon a day keeps the natives away Nancy Blackett
to Oscar Gnosspelius
 『ツバメ号の伝書鳩』

1937 WE DIDN’T MEAN TO GO TO SEA
“Grab a chance and you won’t be sorry for a might-have-been”
Commander Ted Walker, R.N. to Mrs. Henry Clay
 『海へ出るつもりじゃなかった』

5 :なまえ_____かえす日:2010/03/21(日) 22:59:00 ID:hO97d06B
1939 SECRET WATER to the Busk Family
 『ひみつの海』

1940 THE BIG SIX to Margaret and Charles Renold
 『六人の探偵たち』

1941 MISSEE LEE to Herbert J.Hanson, O.B.E., Scholar and Seaman
 『女海賊の島』

1943 THE PICTS AND THE MARTYRS or, Not Welcome at All
To Aunt Helen C.F.C.A. plus 100. AI
These letters mean Certificated First Class Aunt. There are Aunts of all kinds,
and all the good ones should be given certificates by their nephews and nieces to distinguish them from Uncertifcated Aunts,
like Nancy’s and Peggy’s G.A.
 『スカラブ号の夏休み』

1947 GREAT NORTHERN?
to Myles North who, knowing a good deal of what happened,
asked me to write the full story
 『シロクマ号となぞの鳥』

6 :なまえ_____かえす日:2010/03/21(日) 22:59:55 ID:hO97d06B
それから湖水地方へ聖地巡礼される方はこれもオススメ

In the footsteps
of the
Swallows and Amazons

19walks in the Lake District which visit the places
where Arthur Ransome lived, knew well,
or used in his books

BY CLAIRE KENDALL=PRICE

地図と写真多数で物語の場所を紹介しています。

7 :なまえ_____かえす日:2010/03/21(日) 23:02:39 ID:hO97d06B
オーディオブック情報
Gabriel Woolf氏による抜粋・朗読のオーディオブックが発売されています。
詳しくは ttp://nestene1.users.btopenworld.com/amazons/index.html

テンプレは以上。

8 :なまえ_____かえす日:2010/03/22(月) 00:32:00 ID:WzX99Vck
>>1
乙〜 っていうか、前スレいきなり落ちてたのね…

9 :なまえ_____かえす日:2010/03/22(月) 09:35:40 ID:j6ngqnii
>>1
スレ立て、とん

>>8
板によって違うけど、990に到達してレスが付かないと強制的に落ちるだったような

10 :なまえ_____かえす日:2010/03/22(月) 09:39:50 ID:jiFcqVn+
三年近くほそぼそと続いていたのに急に落ちたんで
ちょっと不思議だったけど、そんなシステムだったんだ

それはそうと>>1

11 :一乙:2010/03/22(月) 12:35:28 ID:v1kYl2r9
このスレはみんなのもの
証人は神様
荒らしや煽りは
首を吊られる

 ∧||∧
(  ⌒ ヽ
 ∪  ノ
  ∪∪

この哀れな罪人のように。

12 :なまえ_____かえす日:2010/03/23(火) 22:11:43 ID:bmFh+uTD
THE BOATS OF SWALLOWS AND AMAZONS
http://www.allthingsransome.net/arboats/sandaboats/sanda.html

13 :なまえ_____かえす日:2010/03/24(水) 14:35:42 ID:2/c3mw42
ウォーカー兄弟の腕時計はいつも壊れている

14 :なまえ_____かえす日:2010/04/01(木) 15:28:11 ID:g3dtHMOX
嵐の翌朝食べたディクソンおばさんの「牛乳と砂糖入りのおかゆ」って、オートミールなの?
最初に読んだ時には、甘いおかゆ、げっ!っと思った記憶がある
タイソンおばさんの「干しスモモ入りのおかゆ」もオートミールなんかな

15 :なまえ_____かえす日:2010/04/01(木) 19:17:45 ID:td7xnjwc
>14
原書ではポリッジ(Porridge)
オートミールを牛乳で煮て砂糖などで味付けしたお粥のことだよ。

16 :なまえ_____かえす日:2010/04/01(木) 19:44:13 ID:JCqgDLEL
甘いお粥は一昔前ならうへえって感じだけど、日本人の食文化も変わったから受け入れられるかも。

17 :なまえ_____かえす日:2010/04/01(木) 20:32:29 ID:FLzqfW6u
ポリッジは好きだよ
B&Bで選べるときは時々頼んでる

18 :なまえ_____かえす日:2010/04/01(木) 20:39:50 ID:TCdeD9lc
煮込まなくていいようにしたものがシリアル。
シリアルは甘いのは当たり前と言う感じ。

19 :なまえ_____かえす日:2010/04/02(金) 01:06:15 ID:Xz7Cwlg3
残業の時にオートブランの入ったシリアルバーをよく食べるよ
机の中に常備できるから便利
オート麦はタンパク質・ミネラル・食物繊維が豊富で、穀物の中で一番の健康食品

20 :なまえ_____かえす日:2010/04/03(土) 08:20:51 ID:dqqjuWUu
ランサムの挿絵って、うまいわけじゃないけど
動植物や帆船は、興味があるせいなのか、いい味出してる
でも人間の顔を描くのはヘタだなあ
物語の中でも、キャラの顔の造作についての具体的な描写は出てこないんだよね

21 :なまえ_____かえす日:2010/04/15(木) 10:00:56 ID:DOtZkdm7
伝書バトの吹管の章に出てくる「枯草熱」って花粉症のことだよね
初めて読んだ頃は、日本には花粉症に罹ってる人なんてほとんどいなくて、ピンと来てなかった
イギリスでは戦前からいたんだな

22 :なまえ_____かえす日:2010/04/17(土) 13:52:10 ID:xTaP4UkA
新訳では「ナハダース」はともかくRogerは「ロジャ」のままにしてほしい
馴染みすぎて、今さらこの作品で「ロジャー」になると違和感を感じる

>>21
いまだに「吹管」がよく分からない

23 :なまえ_____かえす日:2010/04/17(土) 16:52:21 ID:s3pB+4nh
結局、いつ発売なのかなぁ…

24 :なまえ_____かえす日:2010/04/17(土) 20:34:25 ID:FFMU0/aQ
ナハダースが誤植と知った時は衝撃だったなぁ。

25 :なまえ_____かえす日:2010/04/21(水) 02:51:57 ID:LVVpyeZ5
マスタードを塗りたくるパイもなくなるんだね……

26 :なまえ_____かえす日:2010/04/21(水) 11:19:56 ID:OHsDmSub
出るとしたら夏でしょう
やっぱり

27 :なまえ_____かえす日:2010/04/21(水) 20:29:39 ID:KBbjl1k8
裏表紙の地図はどうなるんだろうね?

28 :なまえ_____かえす日:2010/04/21(水) 22:30:14 ID:/O/btPWL
目次の次くらいに入るかな

29 :なまえ_____かえす日:2010/04/24(土) 18:31:11 ID:UowTfPjo
創作系を除けば、一番危険だった冒険は「海に出るつもりじゃなかった」と思ってたけど
「伝書バト」のオールドレベルの崩壊も相当危険だったと改めて思った

ってか、なぜ「ツバメ号の伝書バト」なんでしょう?
ブラケット家=アマゾン号の伝書バトでしょうに

30 :なまえ_____かえす日:2010/04/24(土) 22:22:29 ID:ia/Wwc9p


D兄弟、吹雪で凍死
どうして彼らは吹雪の夜に外にでたのか?

ウォーカー家の兄弟溺死、強風でヨット沈没
荒天にもかかわらず縮帆の形跡なし

子供たち多数山火事にまかれ焼死したもよう
火遊びが原因か?



31 :なまえ_____かえす日:2010/05/08(土) 21:57:39 ID:bZu7IzN9
ヨット乗りたい…

32 :なまえ_____かえす日:2010/05/09(日) 07:41:06 ID:YJzg3MFS
今が最高の季節だね。

33 :なまえ_____かえす日:2010/05/09(日) 07:51:23 ID:aGwCakB2
ヨットはどうしても「お高いんでしょ?」っていうイメージが。

34 :なまえ_____かえす日:2010/05/09(日) 13:27:28 ID:MCN+1Fw4
車よりずっと安い>普通のヨット
ディンギーなんて、下手したら自転車より……

ただ、車と同じで高い方も際限がないのだ
どんなに安いヨットでも維持費も多少はかかるしね

35 :なまえ_____かえす日:2010/05/09(日) 16:03:30 ID:YJzg3MFS
田舎では駐車場1台分だね。
古いヨットは数十万。中古車並か。
日本は有数の中古ヨットが安い国。

36 :なまえ_____かえす日:2010/05/10(月) 23:14:53 ID:voF6K/xZ
ツバメ号とかのヨットはいくらくらいだったのかなあ。
新造船スカラブ号の値段が知りたい。

37 :なまえ_____かえす日:2010/05/11(火) 07:35:20 ID:iq13Zbrh
今の値段で130万程度ですね。
かなり工賃がかかるので。
当時は人件費が安かったので、もう少し安かったと思います。

38 :なまえ_____かえす日:2010/05/12(水) 17:17:16 ID:VTgsAlBG
カラム一家はロンドン住まいだから、
スカラブ号は夏以外はどこかに預けておくんだろうね。
結構なお金持ちだったんだろうなあ。

39 :なまえ_____かえす日:2010/05/12(水) 17:45:21 ID:EhX2Yxfo
ベックフットにはランチが入るような大きな艇庫があるから、そこを借りてるんじゃないかな
この湖には個人宅で艇庫や専用桟橋を持ってるよね
土地代とかも安そうな田舎だから、リーズナブルに保管できたんじゃない?

40 :なまえ_____かえす日:2010/05/12(水) 22:13:15 ID:2TqLHcH0
ジャクソンさんのところじゃない?

41 :なまえ_____かえす日:2010/05/13(木) 15:29:21 ID:hcbYu3Vo
ハリ・ハウに預けたら、ディクソンが対抗心メラメラで艇庫を建てるに100ペンス

42 :なまえ_____かえす日:2010/05/13(木) 19:32:42 ID:SSGlX74S
スカ号はせっかくのDきょうだいの新造船なのに、一巻しか出てこないのがちょっと残念。

43 :なまえ_____かえす日:2010/06/01(火) 17:59:09 ID:Xsiluz5M
白黒版もあったようですね。
http://www.youtube.com/watch?v=_zbXQkpHJBo

44 :なまえ_____かえす日:2010/06/01(火) 18:32:13 ID:n/8fO90Y
BBC…
モンティ・パイソンとレッドドワーフしか知らんかった。

45 :なまえ_____かえす日:2010/06/10(木) 12:54:41 ID:zOL0yM0J
現在発売中の、『ダ・ヴィンチ』7月号に、新訳少年文庫版の情報が載っていました。
7月刊行予定で、『ツバメ号とアマゾン号 ランサムサーガ1』(上・下巻 各760円)だそうです。
楽しみだー!

46 :なまえ_____かえす日:2010/06/10(木) 13:36:23 ID:LsRAfKti
>>45
おおー 来月か
情報とん

47 :なまえ_____かえす日:2010/06/10(木) 13:56:27 ID:tLKZWepb
楽しみです。

48 :なまえ_____かえす日:2010/06/11(金) 12:22:29 ID:WRZUlpWI
おおお〜楽しみだあ〜!!

49 :なまえ_____かえす日:2010/06/17(木) 07:25:35 ID:N/r1LYOt
7月15日発売ですね。

50 :なまえ_____かえす日:2010/06/17(木) 13:21:35 ID:OV5eJj0H
密林で予約した

51 :なまえ_____かえす日:2010/07/13(火) 20:52:20 ID:HLA3Qu9W
ランサム・サーガ、岩波のHPにも来たね。
表紙は想像してたのは違った。

52 :なまえ_____かえす日:2010/07/13(火) 21:05:46 ID:u6GczudA
>>51
上巻と下巻、表紙のイラストが同じ気が…
というか、12巻とも同じイラストの色違いなのかなぁ。
これ1巻の挿絵だけじゃないよね。

53 :なまえ_____かえす日:2010/07/13(火) 21:38:42 ID:HLA3Qu9W
表紙のイラストは「ツバメ号とアマゾン号」のだけだと思う。たぶんだけど。
というか、明日発売か。本屋さんに寄らなければ。

54 :なまえ_____かえす日:2010/07/14(水) 06:50:22 ID:ef5fsUg/
>>51
英国で買ったハードカバー版についてた表紙カバーのイラストと同じだと思う。
12巻それぞれその巻のイラスト使った表紙カバーだったと思う。


55 :なまえ_____かえす日:2010/07/14(水) 10:34:07 ID:K6lmRffT
イラスト表紙のハードカバー、ずいぶん前にシロクマ号だけ見たことある<日本版ね
あれはなんだったんだろ?

56 :なまえ_____かえす日:2010/07/14(水) 11:17:12 ID:HxMY06ya
ついにこの日が来たか!

57 :なまえ_____かえす日:2010/07/17(土) 13:05:17 ID:ziWUW7bD
訳はどんな感じ?
土人とかどうだった?

58 :なまえ_____かえす日:2010/07/17(土) 16:14:14 ID:XE2BuHOJ
言葉狩りの影響はうけてるね。
原住民になってた。

フォントが読みにくい。

59 :なまえ_____かえす日:2010/07/17(土) 16:41:37 ID:6TRyshIF
原住民って・・・うーむ

60 :なまえ_____かえす日:2010/07/17(土) 16:51:46 ID:Rbn64UCd
まだ見てないけど嫌な予感

61 :なまえ_____かえす日:2010/07/17(土) 18:21:43 ID:XE2BuHOJ
全体的には子どもが読みやすい文体になってた感じ

62 :なまえ_____かえす日:2010/07/17(土) 22:12:21 ID:AzLX5Fd8
まだ読み始めたばっかりだけど、カタカナ表記が多くなった分
文章が柔らかくなったような気がする。
子どもが読みやすい文体になってるってのは同意。いいことだと思う。
以前の訳には親しみがあるけど、今度のは今度ので
あ、ここはこうゆうふうにしたんだ、みたいに楽しみながら読んでる。

63 :なまえ_____かえす日:2010/07/18(日) 18:27:47 ID:9wSan4VD
そうなんですか。子どもが読みやすいっていうのはいいですね。
うちの娘は地図好きなので、最近はハードカバー版の地図を見ては、「ここでロジャが捻挫した…」
「ここはタコの住んでる池…」などとストーリーを想像して遊んでいますが、
(小学校低学年なので、本編読むのはまだ敷居が高いみたいです。基本的に本好きなので、今は
私も押し付けにならない程度に地図からストーリーを紹介したりする程度。)
これを機会に、比較&子ども用って事で、また揃えてみようかな

64 :なまえ_____かえす日:2010/07/18(日) 19:53:51 ID:WvbSY9ax
オオバンクラブの無法者→オオバンクラブ物語

にタイトル変更された?

65 :なまえ_____かえす日:2010/07/18(日) 21:52:58 ID:HZFDaNf9
文章変わるのは覚悟していたけど、タイトル変えるんですか…

66 :なまえ_____かえす日:2010/07/18(日) 22:21:02 ID:G/Jmj480
新規読者を獲得するためには仕方ないのかな・・・
違和感のある既読者は、現ハードカバーを大切に愛蔵しましょう

67 :なまえ_____かえす日:2010/07/18(日) 23:11:10 ID:af3VXVLx
オオバンクラブが無法者と対決する話なのに
なぜ「オオバンクラブの無法者」というタイトルなのか
と小学生の頃思った。

同じように思った子がいっぱいいたってことっすかね?

68 :なまえ_____かえす日:2010/07/18(日) 23:22:56 ID:e525/JbH
無法者扱いされちゃったオオバンクラブ・・と言う意味では?
もともとBig Sixだから、どっちでもいいと思いますが、、、

69 :なまえ_____かえす日:2010/07/18(日) 23:45:10 ID:9wSan4VD
COOT CLUBね。ある意味原題そのままですね。

70 :なまえ_____かえす日:2010/07/18(日) 23:57:12 ID:af3VXVLx
ああ、なんか「オオバンクラブ」と「六人の探偵たち」が頭の中で
微妙に混ざっちゃってるわ。

71 :なまえ_____かえす日:2010/07/19(月) 20:36:26 ID:pMTHlNOS
外来語や船の用語は結構変わってる感じ。
タッキングは良かったと思う。
しかしハウスボート・・・・

72 :なまえ_____かえす日:2010/07/19(月) 22:33:59 ID:4VeMkjCH
タッキング(間切る)について自然に説明が入ってたりして、理解しやすくなってるね。最初の船舶用語の難解さで読者が挫折する事は無さそうな感じでした。
しかし、キャプテン・フリント、キャプテン・ジョン、キャプテン・ナンシイにすごーく違和感あり。(笑)
土人→原住民は、今の時代仕方ないし、まあそんなに違和感無かった。

73 :なまえ_____かえす日:2010/07/19(月) 23:44:39 ID:wBFiUOy8
「ナンシイ」だけは死守したか

74 :なまえ_____かえす日:2010/07/20(火) 08:55:27 ID:ONZTmTnO
>>72
船長じゃなくなったの?

75 :なまえ_____かえす日:2010/07/20(火) 09:23:22 ID:oHIHmYLh
>>22
これはどうなってますか?

76 :なまえ_____かえす日:2010/07/20(火) 12:47:47 ID:4Z1Q4YHq
>74
船長ジョン、とかの「船長」の部分にキャプテンとルビが振ってある。
あと「AB船員」にエイブルシーマンとルビが振ってあるのも違和感だなあ。

77 :なまえ_____かえす日:2010/07/20(火) 12:49:15 ID:4Z1Q4YHq
「おかゆ」→「ポリッジ」はいいかも。
初めて読んだ子供のころは、日本でふつうに食べるコメのおかゆを想像して
ものすごい違和感を覚えてたから。

78 :なまえ_____かえす日:2010/07/21(水) 07:10:57 ID:O3o+FRhj
船用語のルビはいいとおもいますよ。


79 :なまえ_____かえす日:2010/07/21(水) 15:09:30 ID:OOt4PM3C
個人的に変わってるかどうか気になるところ
・しろめ製の急須
・たまげた、こまげた、ひよりげた
・ブリキに狸に陸蒸気
・ウールワースの皿

80 :なまえ_____かえす日:2010/07/21(水) 22:34:22 ID:dcKqD6he
みなさん全集持ってても少年文庫版購入?

81 :なまえ_____かえす日:2010/07/21(水) 22:45:23 ID:2cBf7IX4
bk1で買うつもりだから、慌てず騒がず金額調整用になる予定。
だからまだ未購入ですわw

82 :なまえ_____かえす日:2010/07/22(木) 03:02:55 ID:TtEDK+ZZ
度量衡はどうなってますか?

83 :なまえ_____かえす日:2010/07/22(木) 07:53:56 ID:T8PXzera
>>80
文庫はプレゼント用
自分で読む時はハードカバー

84 :なまえ_____かえす日:2010/07/22(木) 10:16:54 ID:xPs6gxnC
小説の著作権って、死後50年まで?
そうすると2017年に著作権フリーになると考えていいのかな

85 :なまえ_____かえす日:2010/07/26(月) 20:50:17 ID:EO95ztDn
翻訳ものはこうして時代に即した訳のものが出るけど
イギリスの子どもは昔のまんまのものを読むことになるんですかね。
日本人の感覚だと、戦前のものをそのまま読むなんて無理じゃね
とか思っちゃうんだけど。

86 :なまえ_____かえす日:2010/07/26(月) 23:15:38 ID:oVvp7RAR
紫式部も長谷川町子も、時代を超えて読めますよ。

87 :なまえ_____かえす日:2010/07/26(月) 23:40:19 ID:aBPOT+jU
>>85
戦前程度ならそんなに難しくないんじゃないかと。
江戸時代の文章とか言われると素養がないと難しいけど。

ただ、イギリスでは授業でシェイクスピアを小学校の低学年から原典で読むらしいが。

88 :なまえ_____かえす日:2010/07/26(月) 23:44:23 ID:oVvp7RAR
ラテン語だってやるでしょ

89 :なまえ_____かえす日:2010/07/26(月) 23:49:21 ID:6+ePczdf
俺は長谷川町子はともかく、源氏物語なんぞ読めませんが何か。

90 :なまえ_____かえす日:2010/07/27(火) 22:08:52 ID:O61Ywi4t
http://book.asahi.com/saidoku/TKY201007230246.html

書評とか。

91 :なまえ_____かえす日:2010/07/30(金) 19:19:46 ID:Ah/Zjy4q
>82
ロープは「5メートル」買ってるな。

92 :なまえ_____かえす日:2010/07/31(土) 20:41:49 ID:GUjRWuRO
本屋行っても置いてねえ

93 :82:2010/08/01(日) 03:51:59 ID:1bKDI5AG
>91 ありがとう。
メートル法になおされちゃってるのか…正直あまりうれしくないな。

英米ものを読んでいてメートル法の表記が出てくると、
原文は何だったのだろうと計算しなおしてしまう。

20 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)